14 comentários:
De Anónimo a 8 de Agosto de 2005 às 17:36
Que piada louca eu achei!!!
Ainda por cima, sabes, eu e um colega meu aqui do emprego temos por hábito fazer traduções dessas...
por ex... you are here, you are eating!...
É um fartote de rir!
Vou imprimir e passar-lhe este teu post! Ele vai delirar como eu!!!
Ahahahahahahahahah!!!!!!
Beijocas
~º(",)º~
FernandaFernanda Carvalho
(http://www.o-vento-debaixo-das-minhas-asas.blogspot.com/)
(mailto:falexcarvalho@yahoo.com)
De Anónimo a 7 de Agosto de 2005 às 22:51
Tá demais rapariga!!!!Moonlight
(http://moonlight.blog.pt)
(mailto:dadias2000@yahoo.com)
De Anónimo a 6 de Agosto de 2005 às 23:33
Aqui no dique quando a linguagem nos separa dos outros animais, temos os troncos a unir-nos; é só pegar num galho ou num tronquinho e ZÁS/PÁS/TRÁS. Fica logo tudo esclarecido!!!castor
(http://diquedocastor.blogs.sapo.pt)
(mailto:diquedocastor@sapo.pt)
De Anónimo a 6 de Agosto de 2005 às 08:59
Impressionado com os teus conhecimentos linguisticos...PDivulg
(http://lacosazuis.blogs.sapo.pt)
(mailto:pdivulg@sapo.pt)
De Anónimo a 5 de Agosto de 2005 às 23:44
Já as printei...e já as colei no ramo da minha árvore; é que às vezes aparecem por aqui passáros migratórios e claro...tb quero ser internacional...mocho
(http://barrocodomocho.blogs.sapo.pt)
(mailto:mvilamoura@sapo.pt)
De Anónimo a 5 de Agosto de 2005 às 19:11
lolololol :P Tá do melhor! "Put yourself in the little female garlick!" eheheheheheh :))
Milocas
(http://pipokinhacomsal.blogs.sapo.pt)
(mailto:amoraselvagem@sapo.pt)
De Anónimo a 5 de Agosto de 2005 às 18:26
Acho que já recebi esse mail. Tem expressões muito giras mesmo. lol
Eu costumo usar a "bad, bad Mary!!!" lol.
Bê
(http://www.secret-side.blogspot.com)
(mailto:ladob.secretside@gmail.com)
De Anónimo a 5 de Agosto de 2005 às 17:50
ehehehe... estas traduções vão dar muito jeito agora para o algarve.... eheheheh
beijinhos e bom fim de semanarita camelo
(http://asminhascamelices.blogs.sapo.pt)
(mailto:rita_camelo@sapo.pt)
De Anónimo a 5 de Agosto de 2005 às 16:52
Mais uma coisa... não são minhas mas podiam ser pois, quando às vezes falo com o meu marido em inglês (ele é Holandes) faço exatamente este tipo de traduções... claro que ele fica a olhar para mim... é uma questão de traduzir o que não tem tradução!Ritisabel
(http://pegadasnaareia.blogs.sapo.pt)
(mailto:ritalexandre@hotmail.com)
De Anónimo a 5 de Agosto de 2005 às 16:50
Tenho apenas que dizer que estas traduções não são minhas, com pena minha! Foram retiradas num de muitos mails que por aí circulam. Apenas tirei as que achei mais engraçadas. Bom fim de semana a todos!Ritisabel
(http://pegadasnaareia.blogs.sapo.pt)
(mailto:ritalexandre@hotmail.com)

Comentar post